Much Ado About Nothing
2010: Brandon Arnold
This is only available for viewing on Amazon, as far as I can determine. It runs only 67 minutes, and it’s very hard to characterize. It’s a student production, made by the students and faculty of East Hollywood High School in Salt Lake City, Utah. It’s set in a high school, unsurprisingly, where the drama class or club run by Mrs. Leonata is preparing to stage Romeo and Juliet. The lines run into and out of Shakespeare’s language in two or three different plays, though the one most represented is Much Ado About Nothing. Most references to “husband” are translated to “boyfriend”, while people still salute each other with such honorifics as “my lord”. I realize that high schools have their own internal hierarchies, but I don’t think they’re normally expressed in such terms. Why change the one and not the other? What is a school at one moment is Italy or Messina at another. Difficult words are sometimes translated to easier ones, but to no particular purpose — they are often the wrong ones. In fine, after being dumbed down layer by layer, what Shakespeare remains still affords plenty of opportunity for the actors to confuse themselves. The language is apparently mostly impenetrable to them, and most recite the words as if they were incantations rather than as an expression of their own thoughts. The Benedick character inexplicably begins his first confrontation with Beatrice by quoting the beginning of Richard III, but he doesn’t know or understand the word “lowered” (which is effectively a variant of “glowered”, and should rhyme with “flowered”, not with “slower”). There are also random lines thrown in apparently for amusement value that fall rather flat. “Want a Pez? Are you sure?” What? Why?
Another logical problem with the whole conceit is the splicing of the concern the play exhibits for chastity into the culture of the sexually “liberated” modern high school, in which there is not even an intention of getting married. It’s hard to calibrate what’s going on in the context.
The characters playing Beatrice and Benedick are marginally better than the others in imparting meaning to their lines, and there are some amusing bits of scenes, as when Hero and Claudio kiss, and everyone else is looking on with embarrassment. There’s a painfully funny bit in the middle where the students are rehearsing — or maybe performing — Romeo and Juliet, and they’re getting direction to impart meaning to their lines, which is criticism that could be applied fairly broadly to the whole of the film. This scene in turn is convergent with the abortive wedding scene of Hero and Claudio. The consequence is so confused that one can’t really follow it. The immediately following scene in which Beatrice asks Benedick to kill Claudio acquires a weird and chilling resonance, especially after an occasion that could not possibly be understood to justify it. Of course high school killings are (among other things) outside the law in a way that dueling was not in the time in which the play was set. The principals subsequently ascribe Hero’s death to suicide, which is again somewhat darker than Shakespeare’s version, which has her (reputedly) die of a natural death; that’s compounded by the fact that the teacher who is asking about her blandly says, “Okay, then I’ll take her off the roll.” That’s meant to be amusing, in a black-comic way, I assume, but it probably won’t be very funny to anyone who has encountered high school suicide in the real world, and there are regrettably too many of us who have. Modern students may well appreciate the fact that Hero punches Claudio out at the end, but it’s not really the story Shakespeare was telling. You can have one or you can have the other, but not both.
All in all it’s an inventive exercise in high concept that aims too high most of the time, very low some of the time, and falls too short of either goal. I admire a group of students for trying to put something like this together, and it’s worth watching if that’s what you’re looking for. As a representation of Much Ado About Nothing, though, it leaves a great deal to be desired.
High school adaptations of Shakespeare are becoming a micro-genre of their own, and some of them are reasonably good, but one needs to decide whether one is doing the play or doing an adaptation. This vacillates between the one and the other, and stitches them together with a certain vulgar sensibility that just makes it all fairly unappealing from top to bottom.
Claudio: Jimmy Cudahy
Hero: Brighton Metz
Benedick: Jake Larrabee
Beatrice: Robin Noble
Don Pedro: Zach Nelson
Don John: Brad Rouzer
Ms. Leonata: Brianna Cootey
Borachio: Scott Wabel
Dogberry: Dakota Nelson
Conrade: Kyle Swanson
Verges: James Johnson
Margaret: Markie Dunn
Ursula: Shelby Clarke
Balthazar: Gabe Kimball
George Seacole: Jonas Hanspach
Frances Seacole: Evan Fietkau
Hugh Oatcake: Holden Smith
Jerry Cantrell: Taylor Clough
Lady Macbeth: Chrissy Ellison
Macbeth: Hans Totterer
Principal Antonio: Nathan Smith Jones
English Teacher: Matt Thomas
Richard II: Jeremy Higley
Let’s Go Korea: Spencer Ditta